您现在的位置: 首页 -> 新闻公告 -> 文理讲坛 -> 正文
暨南大学翻译学院院长赵友斌教授来我校讲学
2019-05-09      

5月8日下午1时30分,暨南大学翻译学院院长博士生导师赵友斌教授应邀来我校为外国语学院师生做了一场“如何讲好中国故事——中国关键词之翻译”的专题讲座。

赵友斌教授是国内颇有影响的翻译学领域著名学者,至今已在30多种国际及国家高等级学术刊物等种刊物上发表论文80多篇,出版专著和编著20部,主持完成国家社科规划课题、教育部社科规划课题、广东省社科规划课题等二十多项。此次讲座,是赵友斌教授结合国家层面“一带一路”战略和中国文化自信的主题,向师生们讲授自己的翻译学研究成果和心得。

讲座伊始,赵友斌教授就不断出现的中国概念与英文对应表达空缺关系的尴尬现象,通过向同学们提问的方式给他们赠送自己的书法作品,现场洋溢着热烈的气氛。讲座过程中,赵友斌教授指出重要中国概念的翻译对于我国对外交流有至关重要的作用,但因术语较多,存在翻译不统一的现象,因此译者需深入了解当前国际环境下国家层面的翻译标准、语言政策和文化战略,以指导自己的翻译实践。赵友斌教授指出,目前国内翻译策略与方法尚有局限性,在翻译过程中往往各自为阵,译文缺失“关键词”应有的特征。赵友斌教授希望同学们多读权威政治文本的标准译文,深刻认识翻译对我国文化对外输出的重要性。

最后,外国语学院院长王维民教授总结了讲座内容,呼吁同学们将讲座知识与自己的专业学习结合起来,为“讲好中国故事”打好基础。

此次讲座不仅让同学们加深了文化缺失的概念,也让同学们认识了翻译理论研讨和翻译实践面临的新任务、新挑战。同学们将会把此次讲座的知识有效地运用到英语学习中,为今后的专业学习打下坚实的基础,助力中国文化走向世界。(外国语学院 供稿)

上一条:三峡大学马克思主义学院考研讲座在我校顺利举办 下一条: 传媒与演艺学院举办佳能名师摄影讲座

关闭 【打印】  【收藏】

 
读取内容中,请等待...     
 

学校地址:成都市金堂县学府大道278号(邮编610401) 成都文理学院版权所有  蜀ICP备11012699号  川公网安备 51012102000211号